Dịch vụ dịch thuật chính xác đã trở nên vô cùng quan trọng đối với các doanh nghiệp muốn mở rộng phạm vi hoạt động và đảm bảo hoạt động trơn tru trên khắp các khu vực. Một ví dụ đáng chú ý về tầm quan trọng của bản dịch chính xác là sự cố dịch sai thực đơn của hãng hàng không China Eastern Airlines. Sự cố này mang đến những góc nhìn sâu sắc về tầm quan trọng của dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp và những hậu quả tiềm ẩn nếu bỏ qua chúng.

Chuyện gì đã xảy ra?
Một hành khách trên chuyến bay của China Eastern Airlines đã chia sẻ một bức ảnh lên mạng xã hội, cho rằng đây là lỗi dịch thuật thực đơn tiếng Anh với dòng chữ "imported dog food with okra". Hình ảnh do Conrad Wu đăng tải được cho là mô tả thực đơn hạng thương gia, bao gồm các món thịt, hải sản và súp.
Tweet tiếng Trung của Conrad được dịch sơ qua sang tiếng Anh là "China Eastern Airlines Business Class menu, what exactly is it?".
Bức ảnh ngay lập tức lan truyền trên mạng xã hội, khiến nhiều người kinh ngạc trước món ăn trong thực đơn. Một số người thậm chí còn nói đùa rằng đó có thể là xúc xích.
Một cá nhân không hài lòng với bản dịch tiếng Anh đã phát biểu: "Gần 90% tiếng Anh trong thực đơn là sai. Thật là một trò hề cho một hãng hàng không quốc tế."
Hóa ra món trong thực đơn được viết là "imported cured meat - thịt xông khói nhập khẩu", một món khai vị phổ biến trong ẩm thực Trung Hoa. Từ tiếng Trung "thịt xông khói" (腊肉) và "thịt chó" (狗肉) có cách phát âm giống nhau, khiến người dịch bị nhầm lẫn.
China Eastern Airlines đã phản hồi những lời chỉ trích, nhấn mạnh rằng việc thêm "Imported Dog Food" chỉ là một "lỗi đánh máy". Sau đó, họ đã sửa lại thực đơn và xin lỗi về bất kỳ sự cố hoặc nhầm lẫn nào do lỗi này gây ra. Hãng hàng không đã cam kết cải thiện quy trình kiểm soát chất lượng và dịch thuật. Tuy nhiên, họ không tiết lộ tên người dịch hoặc hậu quả của lỗi này.
Chuyện này xảy ra thế nào?
Sự cố dịch sai thực đơn trên chuyến bay của China Eastern Airlines có thể xuất phát từ nhiều yếu tố liên quan. Những vấn đề này cho thấy những sai sót thường gặp trong quá trình dịch thuật, có thể dẫn đến những sai sót nghiêm trọng nếu không được xử lý đúng cách.
Sự phụ thuộc vào các công cụ tự động
Hãng hàng không này có thể đã dựa vào các công cụ dịch tự động như Google Dịch hoặc các phần mềm dịch máy khác. Mặc dù hữu ích cho các bản dịch cơ bản, nhưng các công cụ này thường không dịch chính xác các văn bản phức tạp hoặc theo ngữ cảnh cụ thể. Dịch máy có thể gặp khó khăn với các thành ngữ, tham chiếu văn hóa và thuật ngữ chuyên ngành, dẫn đến bản dịch sai nghĩa đen và thường không chính xác.
Thiếu sự giám sát chuyên nghiệp
Các biên dịch viên chuyên nghiệp được đào tạo bài bản và có hiểu biết sâu sắc về cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, cũng như bối cảnh văn hóa của họ. Việc thiếu những chuyên gia này trong quá trình biên dịch đồng nghĩa với việc khả năng xảy ra lỗi cao hơn. Trong trường hợp này, có vẻ như bản dịch thực đơn đã không được biên dịch viên có chuyên môn kiểm tra lại, người có thể phát hiện và sửa lỗi.
Hiểu lầm văn hóa
Người dịch phải điều chỉnh nội dung cho phù hợp với chuẩn mực văn hóa và kỳ vọng của đối tượng mục tiêu. Trong trường hợp này, bản dịch đã không tính đến cách hành khách nói tiếng Anh sẽ cảm nhận món ăn. Một biên dịch viên chuyên nghiệp với hiểu biết sâu sắc về văn hóa có thể cung cấp một bản mô tả chính xác và hấp dẫn hơn.
Thực hiện các biện pháp kiểm soát chất lượng
Quy trình đảm bảo chất lượng bao gồm nhiều lớp đánh giá, bao gồm bản dịch ban đầu, biên tập, hiệu đính và phê duyệt cuối cùng. Các bước này giúp phát hiện và sửa lỗi trước khi văn bản được xuất bản hoặc phân phối. Việc thiếu kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt như vậy có thể đã góp phần gây ra lỗi dịch thực đơn.
Những bài học của dịch thuật
Bản dịch sai thực đơn của China Eastern Airlines nêu bật một số bài học quan trọng cho các doanh nghiệp hoạt động trong môi trường đa ngôn ngữ.
Tầm quan trọng của dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
Việc phụ thuộc vào các công cụ dịch tự động hoặc dịch giả không đủ trình độ có thể dẫn đến sai sót đáng kể. Dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp đảm bảo tính chính xác và phù hợp văn hóa, giảm thiểu nguy cơ mắc phải những sai sót đáng tiếc.
Nhạy cảm văn hóa
Bản dịch hiệu quả không chỉ dừng lại ở việc thay thế từng từ. Việc hiểu rõ sắc thái văn hóa và bối cảnh là vô cùng quan trọng để truyền tải chính xác thông điệp mong muốn. Doanh nghiệp cần hợp tác với những biên dịch viên không chỉ thông thạo ngôn ngữ đích mà còn am hiểu văn hóa.
Kiểm soát chất lượng và hiệu đính
Việc áp dụng các biện pháp kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt, bao gồm hiệu đính và nhiều lần đánh giá của người bản ngữ, có thể phát hiện lỗi trước khi chúng được công bố rộng rãi. Bước này rất quan trọng để duy trì uy tín và tính chuyên nghiệp.
Hình ảnh thương hiệu và niềm tin của khách hàng
Bản dịch sai có thể gây tổn hại đến hình ảnh thương hiệu và làm xói mòn niềm tin của khách hàng. Đầu tư vào dịch vụ dịch thuật chất lượng cao chỉ là một cái giá nhỏ so với những tổn hại tiềm ẩn đến danh tiếng và mối quan hệ với khách hàng.
Năng lực cạnh tranh thị trường toàn cầu
Bản dịch chính xác là yếu tố sống còn đối với các doanh nghiệp muốn cạnh tranh trên thị trường toàn cầu. Giao tiếp rõ ràng và chính xác bằng ngôn ngữ địa phương giúp xây dựng mối quan hệ bền chặt với khách hàng và đối tác.
Kết luận
Việc dịch sai thực đơn của China Eastern Airlines là một lời nhắc nhở nghiêm túc về tầm quan trọng của bản dịch chính xác và phù hợp với văn hóa. Các doanh nghiệp cần nhận thức được giá trị của dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp để tránh những sai lầm tương tự và bảo vệ hình ảnh thương hiệu.
Việc hợp tác với một nhà cung cấp uy tín như Wise-Concetti đảm bảo bản dịch chính xác, phù hợp với văn hóa và chất lượng cao nhất, từ đó nâng cao giao tiếp toàn cầu và thúc đẩy kết nối chặt chẽ hơn với khán giả quốc tế.
